Моё резюме
Меню сайта


Counter


Форма входа


Поиск


Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz


  • Приветствую Вас, Гость · RSS 30.06.2025, 15:57

    Александр Шаботенко

    РЕЗЮМЕ





    • Высшее лингвистическое образование, профессиональное владение украинским, русским и английским языками,
    • Богатый опыт устных и письменных переводов в различных предметных областях (законодательство, договора и контракты, международное сотрудничество и развитие, социальная сфера...)
    • Способность и техническая готовность к выполнению заданий в удаленном режиме, с высоким качеством и в оговоренные сроки.

    ОПЫТ РАБОТЫ



    01/2004 – 02/2009

    PharmaService International (“Пи-Эс-Ай-Украина”); преподаватель английского языка.
    Преподавание английского языка персоналу компании.


    Переводчик без постоянного места работы
    07/2002 – 12/2003

    Программа развития ООН, Проект «Лидерство для результатов», Менеджер медиа-модуля.
    Разработка медиа-стратегии, планирование и управление комплексной медиа-кампанией, направленной на передачу понятия «лидерство» в форме аудио-визуальной продукции.
    01/1999 - 07/2002

    Маркетинговая группа «АртБат-Батискаф», эккаунт-менеджер /копирайтер
    Создание текстовой рекламной продукции на трёх рабочих языках; подготовка отчетов для зарубежных партнеров.
    12/1996 - 01/1999
    ЕБРР, Проект реструктуризации железных дорог Украины, ассистент проекта.
    Устный и письменный перевод для участников проекта, организация встреч, ведение документов.
    02/1996 - 10/1996
    Internet Securities International, Inc., менеджер украинских данных.
    Организация киевского представительства, управление им; базовые финансовые операции и ведение отчетности; поиск и выбор поставщиков деловой и финансовой информации в Украине; составление и перевод информационных бюллетеней.
    01/1995 - 02/1996
    Пресс-агентство “Украина”, переводчик.
    Перевод периодических изданий агентства (законодательство, новости).
    10/1993 - 11/1994
    Переводчик без постоянного места работы (freelance)
    11/1991 - 10/1993
    Переводчик-референт, СП "UTEX International, Inc.", киевский офис.
    Устный и письменный перевод; организация встреч, переговоров, поездок.
    01/1990 - 10/1991

    Зав. отделом перевода, еженедельник "News from Ukraine".
    Организация работы переводчиков и стилистических редакторов; редактирование, стилистическая правка и корректура переводов.

    ОБРАЗОВАНИЕ



    1980 – 1985

    Киевский государственный институт иностранных языков
    Специальность по диплому - “Учитель иностранных языков (англ. и франц.)
    11-12/1994

    Национальная академия управления, краткосрочные курсы маркетинга и рекламы
     2002 – 2003

    Серия семинаров по трансформационному лидерству для сотрудников и партнеров ПРООН.


    СПЕЦИАЛЬНЫЕ НАВЫКИ

    Владение языками

    • русский, украинский – профессиональный уровень;
    • английский – профессиональный уровень;
    • французский – начальный уровень
    Компьютерная грамотность

    • Уровень «опытного пользователя» в среде MS Windows и GNU/Linux:
    • свободное владение офисными пакетами: MS Office; OpenOffice.org
    • умение работать с системами и средствами компьютеризованного перевода: (OmegaT, Trados, Anaphraseus), и компьютерными словарями (Multitran, StarDict и пр.)
    • свободное владение программами для работы в Интернет и с электронной почтой
    • навыки работы с ПО для обработки изображений (Adobe Photoshop, GIMP) и аудиофайлов (Audacity).







    Конструктор сайтовuCoz